|
Wymysojer (Wilamowicean) is a West
Germanic language spoken in the small town of Wilamowice (Wymysau in Wymysojer), on the border between Silesia and
Little Poland. In origin, Wymysojer derives probably from 12th century
High German strongly influenced by Low Saxon, Dutch, Frisian, Polish
and Scots.
The inhabitants of Wilamowice are thought to be descendants of Dutch, German and Scottish settlers who arrived in
Poland in the 13th century. The inhabitants of Wilamowice always strongly
refused any connections with Germany and proclaimed their Dutch origins. Wymysojer was the vernacular language of Wilamowice
until 1945–1949. After World War II, local communist
authorities forbade the use of the language. Despite the fact that the ban was lifted after 1956, Wymysojer has been gradually replaced by Polish, especially amongst the younger generations. At present, there
are about 100 native users of Wymysojer, the majority of them elderly people; Wymysojer is therefore an endangered language.
Wymysojer was the language in which the poetry of Florian Biesik was written, during the 19th
century.
Short dictionary
A short dictionary of Wymysojer with German, Dutch and English translations. Note that ł is read in
Wymysojer like English w and w like v:
| Wymysojer |
German |
Dutch |
English |
| ałan |
allein |
alleen |
alone |
| ana, an |
und |
en |
and |
| bryk |
Brücke |
brug |
bridge |
| duł |
dumm |
dom |
dull |
| fuylgia |
hören |
fulgia |
to hear |
| ganc |
ganz |
gans |
entirely |
| gyrycht |
gericht |
gerechtshof |
court |
| dyr hymół |
Himmel |
hemel |
heaven |
| a mikieła |
bisschen |
een beetje |
a bit |
| muter |
mutter |
moeder |
mother |
| myttółt |
Mittel |
middel |
middle |
| nimanda |
niemand |
niemand |
no-one |
| ny |
nein |
nee |
no |
| ödum |
atem |
adem |
breath (compare Anglo-Saxon: aedhum) |
| olifant |
Elefant |
olifant |
elephant |
| öwyt |
abend |
avond |
evening |
| śraeiwa |
schreiben |
schrijven |
to write |
| syster |
schwester |
zuster |
sister |
| śtaen |
stein |
steen |
stone |
| tove |
Liebe |
life |
love |
| trynkia |
trinken |
drinken |
to drink |
| uöbroz |
Bild |
beeld |
picture |
| wełt |
welt |
wereld |
world |
| wynter |
winter |
winter |
winter |
| zyłwer |
Silber |
zilver |
silver |
| zyjwa |
sieben |
zewen |
seven |
Example lullaby
A lullaby in Wymysojer with English translation:
- Śtöf duy buwła fest!
- Skumma frmdy gest,
- Skumma muma ana fettyn,
- Z’ brennia nysła ana epułn,
- Stöf duy Jasiu fest!
- Sleep, my boy, soundly!
- Foreign guests are coming,
- Aunts and uncles are coming,
- Bringing nuts and apples,
- Sleep Johnny sound
|