|
Even in pre-Islamic times, Arabic had noticeable dialect
distinctions - in particular between Qahtan, Adnan, and Himyar. In modern times, the spoken languages or dialects of people
throughout the Arab world differ radically from the literary language. For some of these, the question of "language" versus
"dialect" is highly politicized; to avoid that, the neutral term "variety" will be used here.
The main division is between the Maghreb varieties (characterized by a first
person singular in n-) and those of the Middle East, followed by
that between sedentary varieties and the much more conservative Bedouin varieties.
"Peripheral" dialects located in countries where Arabic is not a dominant language (eg Turkey, Afghanistan, Cyprus, and Nigeria) are particularly divergent in some respects,
especially vocabulary, being less influenced by classical Arabic; however, historically they fall within the same dialect
classifications as better-known dialects. In some areas, different religious communities spoke slightly different varieties -
thus in Baghdad the Christians and Jews spoke a qeltu-dialect while the
Muslims spoke a gilit-dialect. (See Judæo-Arabic
languages.)
Maltese, though descended from Arabic, is considered by its
speakers to be a separate language. Probably the most divergent of non-creole Arabic varieties is Cypriot Maronite Arabic, a nearly extinct variety heavily
influenced by Greek. Speakers of some of these varieties are unable to converse with speakers of another variety of Arabic; in
particular, while Middle Easterners can generally understand one another, they often have trouble understanding North Africans
(although the converse is not true, due to the popularity of Middle Eastern films and other media.)
One factor in the differentiation of the varieties is influence from the languages previously spoken in the areas, which have
typically provided a significant number of new words, and have sometimes also influenced pronunciation or word order; however, a
much more significant factor for most dialects is, as among Romance
languages, retention (or change of meaning) of different classical forms. Thus Iraqi aku, Levantine fiih,
and North African kayen all mean "there is", and all come from Arabic (yakuun, fiihi, kaa'in
respectively), but now sound very different.
The spoken varieties of Arabic have occasionally been written, usually in the Arabic alphabet. Notably, many plays and poems, as well as a few other works (even translations of Plato!)
exist in Lebanese and
Egyptian Arabic; books of poetry, at least, exist for most dialects.
In Algeria, colloquial Maghrebi Arabic was taught as a separate subject under French colonization, and some textbooks exist.
Sephardi Jews throughout the Arab world translated parts of their liturgy into
Arabic of varying levels of colloquialness, and wrote them, as well as letters and accounts and occasionally stories, in the
Hebrew alphabet. The Latin alphabet was advocated for Lebanese Arabic by Said Aql, whose supporters published several books in his transcription.
Arabic-based pidgins, with a small largely Arabic vocabulary lacking most Arabic
morphological features, are or have been widespread along the southern edge of the Sahara; the medieval geographer al-Bakri records a text in one (in a place
probably corresponding to modern Mauritania) in the 11th century! In some areas, especially around the southern Sudan, these have
creolized; see the list below. The resulting creoles are not mutually
comprehensible with other Arabic varieties.
Clssification of varieties, with some info from Versteegh[1] :
Pre-Islamic:
- Himyaritic
language
- Southern Arabic (Qahtan)
- Northern Arabic (Adnan)
Western varieties:
- Maghreb Arabic
- Koines:
- Moroccan Arabic
- Algerian Arabic
- Tunisian Arabic
- Fully pre-Hilalian:
- Bedouin:
- Saharan Arabic
- Libyan Arabic
- Hassaniya Arabic
- Andalusi Arabic (extinct)
Eastern varieties:
- Nile Arabic
- Egyptian Arabic
- Saidi Arabic
- Sudanese Arabic
- Baggara Arabic (Shuwa Arabic)
- Levantine Arabic
- North Syrian
Arabic
- Lebanese
Arabic/Syrian Arabic
- Palestinian Arabic
- Cypriot Maronite Arabic
- Iraqi Arabic
- qeltu-dialects
- gilit-dialects
- Central Asian
Arabic
- Arabian Arabic
- Gulf Arabic
- Najdi Arabic
- Hijazi Arabic
- Yemeni Arabic
Creoles:
- Nubi Creole
Arabic
- Babalia Creole
Arabic
- Sudanese
Creole Arabic
Phonetic variation
- qaaf changes widely from dialect to dialect. In Bedouin dialects from
Mauritania to Saudi
Arabia, it is pronounced g, as in most of Iraq. In the Levant and Egypt, as well as Malta and some North African towns such as Tlemcen, it is pronounced as a
glottal stop, apart from rural Palestine where it becomes emphatic k. In the Gulf, it becomes j in many words, and is
g otherwise. Elsewhere, it is usually realized as uvular q.
- jiim too varies widely. In some Arabian Bedouin dialects, and parts of the Sudan, it is still realized as Sibawayh described it, as a palatalized
gy. In Egypt and Yemen, it is a plain
g. In most of North Africa and the Levant, it is zh, apart from Algeria. In the Gulf, it often
becomes y. Elsewhere, it is usually like English j.
- kaaf often becomes ch in the Gulf and in some Bedouin dialects.
In a very few Moroccan dialects, it affricates to ksh. Elsewhere, it remains k.
- raa is pronounced like French R in a few areas: Mosul, for
instance, and the Jewish dialect in Algiers. In much of the Maghreb, a phonemic distinction has emerged between plain and emphatic r, thanks to the merging of
short vowels.
Sources
|